top of page

京桶 | 京都の美意識を極めた手仕事
たる源 川尻洋三

Kyoyaki craftsman|Handwork that master aesthetic sense of Kyoto
Tarugen  Mr. Yozo Kawajiri
京桶|手工作业,掌握京都之美
樽源 川尻洋三先生

oke8.jpg
oke5.jpg
oke7.jpg

「桶はたる源」精密で正確な桶作り

京都・川端通の一本東にある繩手通は、
骨董品店やギャラリーが集まる京の粋人が集まる界隈。
その三条から少し下ったあたりに、間口1メートルほどのこじんまりした長屋がある。
江戸時代末期、150年余り前から桶を作り続けている「たる源」の工房だ。
五代目の暖簾を守る川尻洋三さんが生み出す桶は、実に繊細。
通常イメージする桶と違い、どこまでも薄く、きれいな柾目に目を奪われる。
「昔は容器と言ったら桶しかあらへんわけやからね。
桶の需要はめちゃめちゃあった。
洗濯桶に顔を洗う桶、水まけ桶に半切り、お櫃…、
一つの家に25種類ぐらいの桶があったと聞いてます。」という川尻さん。
プラスチックの普及で桶の需要が少なくなった今も腕を
振るえるのは、ここで作られる桶がこの上なく美しく、かつ使い勝手が良いからだ。
今でも桶を必要とする料理屋や旅館など、京都でも名だたる老舗がたる源に発注するという。
「桶はたる源」と言われる京桶の工房で、匠のこだわりと情熱を伺った。

"Oke is produced at "Tarugen"Making oke precisely and accurately "

 

One street east of Kawabata-dori in Kyoto is Kyoto-dori.
Here is the place where Kyoto's chic gather, with many antique shops and galleries.
A little further down from Sanjo,
there is a building with a frontage of about 1 meter.
They have been making oke for over 150 years, at the end of the Edo period.
This is the ``Tarugen'' workshop.
The oke created by the fifth-generation Yozo Kawajiri who keeps Tarugen safe,
are truly delicate.
Unlike the oke you usually imagine, it is extremely thin.
The beautiful straight grain catches your eye.
Mr. Kawajiri said as below.
``In the past, when we talked about containers,
the only thing we could think of was oke.
There was a huge demand for oke.
A washing tub, a tub to wash your face, a watering tub, a half cut, a bowl...
I heard that each house had about 25 types of oke. ”
Nevertheless the demand for oke has decreased recently due to the
spread of plastic,
He can still show his ability.
It's because oke which is made here is exquisitely beautiful and easy to use.
It is said that famous long-established stores such as restaurants and inns
in Kyoto orders oke to Tarugen.
We asked about the craftsman's commitment and passion at the Tarugen.

"桶 樽源"精确准确的桶制作"

京都川端通以东的一条街是京都通,
京都时尚聚集的街区,有许多骨董品店和画廊。
距离三条稍远一点,有一栋临街面约 1 米的建筑物。
有一个小唐楼。
自江户时代末期起,他们制作水桶已有 150 多年的历史。
这里是“Tarugen”工坊。
第五代店主川尻阳三所制作的木桶非常精致。
与您通常想象的浴缸不同,它非常薄。
美丽的直纹吸引了您的眼球。
“以前,当我们谈论容器时,我们唯一能想到的就是桶。
对水桶的需求量很大。
洗脸盆、洗脸盆、浇水盆、半切、碗……
听说一栋房子里有大约 25 种水桶。 ”
川尻先生说道。
即使现在由于塑料的普及,对水桶的需求已经减少,
令我自豪的是,这里制作的木桶精美绝伦。
而且它很容易使用。
仍然需要奥克斯的餐馆和旅馆,据说京都的著名老字号店都从“樽原”下单。
在据说是木桶的产地的京王工场,我们询问了工匠的承诺和热情。

oke4.jpg

昔の自分の仕事が恥ずかしい

分業が多い京都の職人の世界にあって、たる源ではすべての工程を川尻さんが行う。
桶は側板と呼ばれる側面の板と、底板で構成される。
元となる板を数年乾燥させて削り、組み立てていく。
文字にすればそれだけだが、場所によって細かく削る道具を変え、
側板を隙間なくきれいに丸く組めるよう調整していく工程は熟練を要する。
「とにかく水が漏れたらアカンのやから。」
桶の仕事は正確に寸法通り木を加工していくことに尽きるという。

側板の側面を削るのに用いる鉋がある。
正直鉋と呼ばれる鉋の刃に側板を当て、ほんの僅か削っていく。
少し削っては物差しに当てて、求める勾配に近づいているか確認しながらさらに削る。
この時に使う物差しは「正直台」と呼ばれるのだそう。
「正直鉋に正直台、嘘をついたら、間違ったら桶にならんからそういう名前なんかなあ。」
たる源に残っている正直台は先々代が作ったものが多い。
全く狂いなく計れる物差しは老舗の宝物だ。
正確に少しずつ削られた板は、上に行くにつれて薄くなっている。
単に使えれば良いというだけでない代々のこだわり。
高さやバランス、たがの位置に至るまでを追求するのがたる源のスタイル。
「20年 30年前に作った桶はバランスが悪かったり、今見たら下手やなと思います。」
たくさんの側板を一つの桶にするとき、川尻さんは同じ幅の木目を持つものだけを集める。
そして板を接着するのに用いるのは、自家製の小さな竹釘。
これを側板の側面に隠し釘として使う。
その結果完成した桶は、一見するとまるで一つの木から
出来ているかのようで、継ぎ目が全くわからない。
唯一無二の桶を求めて国内はおろか、海外のセレブからの注文も多い。
スティーブ・ジョブズ、トミー・リー・ジョーンズ、
看板も掲げていない京都の小さな桶屋を見つけてやって来たという。

 

 

“I'm ashamed ofmy past job.”

 

In the world of Kyoto craftsmen, where there is a lot of division of labor,
At Tarugen, Mr. Kawajiri handles all the processes.
A tub consists of a side plate called a side plate and a bottom plate.
The original boards are dried for several years, then carved and assembled.
That's all there is to say,
but depending on the location, the tools used to finely carve are changed,
The process of adjusting the side plates so that they can be neatly assembled in a
circle without any gaps is Requires skill.
"Anyway, if water leaks, it's a disaster."
Oke's work is all about processing the wood to exact dimensions.
There is a plane used to carve the sides of the side panels.
The side plate is placed against the blade of a plane called a straight plane,
and the blade is scraped just a little.
After cutting it down a little and applying it to the ruler,
are you getting closer to the desired slope? Delete further while checking.
The ruler used at this time is called the ``shojikidai''.
“If you lie to an shojikihou,
If you make a mistake, it won't be a bucket, so I guess that's the name. ”
Many of the honesty stands that remain at Tarugen were made by the previous generation.
A measuring stick that can measure accurately is a long-established treasure.
The board is precisely carved little by little, becoming thinner towards the top.
A passion that has been passed down from generation to generation,
and is not just something that can be used.
Tarugen's style is to pursue height, balance, and even the position of the hoop.
“The buckets made 20 or 30 years ago were unbalanced,
Looking at it now, I think it's not very good. ”
When combining many side panels into one bucket,
Mr. Kawajiri only collects wood grains with the same width.
Small homemade bamboo nails are used to glue the boards together.
Use this as a hidden nail on the side of the side board.
At first glance, the resulting tub appears to be made from a single piece of wood,
with no discernible seams.
In search of a one-of-a-kind bucket, let alone domestic,
We also receive many orders from overseas celebrities.
Steve Jobs, Tommy Lee Jones,
He came across a small oke shop in Kyoto that didn't even have a signboard.

 

“我对我以前的工作感到羞耻”

在分工很丰富的京都工匠世界里,在 樽源,川尻先生负责所有流程。
浴缸由称为侧板的侧板和底板组成。
原始木板要干燥数年,然后进行雕刻和组装。
话虽如此,但根据地点的不同,精细雕刻所使用的工具也会有所不同,
调整侧板,使其能够整齐地组装成一圈,没有任何间隙的过程是需要技巧。
“不管怎样,如果漏水,那就是灾难了。”
奥克的工作就是将木材加工成精确的尺寸。
有一个平面用于雕刻侧板的侧面。
将侧板靠在称为直面的平面的刀刃上,稍微刮擦刀刃即可。
将其剪短一点并将其应用到尺子上后,您是否更接近所需的坡度?检查时进一步删除。
此时使用的尺子被称为“正直台”。
“如果你对一架诚实的飞机撒谎,如果你弄错了,它就不是桶了,所以我想这就是名字。 ”
塔鲁根保留下来的许多诚实摊位都是上一代人制作的。
一把能准确测量的量尺,才是久负盛名的宝物。
木板是一点一点精确雕刻的,越往上越薄。
一种代代相传的激情,并不只是可以使用的东西。
我们追求高度、平衡,甚至篮筐的位置。樽本的风格。
“20、30 年前制造的水桶不平衡,现在看来,我觉得不太好。 ”
将多个侧板组合成一个桶时,川尻先生只收集宽度相同的木纹。
自制的小竹钉用于将木板粘在一起。将其用作侧板侧面的隐藏钉子。
由此产生的浴缸看起来像是由一块木头制成的。
看起来像是已经做好了,但根本看不到接缝。
为了寻找一个独一无二的桶,更不用说家用的了,我们还收到许多海外名人的订单。
史蒂夫·乔布斯、汤米·李·琼斯、他在京都发现了一家连招牌都没有的小烧店。

oke2.jpg

木に囲まれて仕事をするということ

たる源で使う桶の材料は、スギ・ヒノキ・サワラなどの針葉樹。
柾目がきれいで香りも良いためだ。
中でも杉は奈良の銘木、吉野杉が一番だという。
「安定度や質、つまり木味が違う。吉野杉が一番やね。」
その吉野杉も育てる人が減少し、最近は手に入りにくくなってきているという。
黙々と杉を削る工房には、いつも新鮮な木の香りが漂う。
「香り、手触り、音。木の良さを感じられる仕事はいいもんですよ。」
50年培ってきた正確無比な手仕事、
その技を絶やしたくないと10年前に仕事を覚えだしたのが息子の基嗣さん。
はじめて見て驚いたのが父の仕事の早さだった。
「僕は時間をかければ何とか形にはできる。
でも父は同じものを正確に早く作れる。職人として一番大事なこと。」
かつては重宝された日用品も、今では廃れていくものが多い。
その中でも研ぎ澄まされた究極の一握りだけはいつまでも残る。
そんなことを木の香りが漂う京都の片隅で教わった気がする。

"Working surrounded by trees"

The barrels used at Tarugen are made from coniferous trees such as cedar,
cypress, and Spanishmackerel.
This is because the grain is clean and the fragrance is good.
Among them, Yoshino cedar, a precious wood from Nara, is said to be the best.
"The stability and quality, in other words, the wood taste, are different.
Yoshino cedar is the best."
The number of people growing Yoshino cedar is decreasing,
and it is difficult to obtain it these days.
It is said that it is becoming more and more.
The scent of fresh wood always wafts through
the workshopwhere the cedar is carved silently.
"The scent, the feel, the sound.
It's great to work where you can feel the goodness of wood."
Unrivaled precision handiwork cultivated for 50 years,
His son, Mototsugu, started learning the trade 10 years ago
because he didn't want to lose his skills.
What surprised me when I first saw him was how fast my father worked.
``If I take my time, I can make something happen.
But my father can make the same thing accurately and quickly.
The most important thing as a craftsman. ”
Many everyday items that were once useful are now obsolete.
Among them, only a handful of the most refined and ultimate will remain forever.
I feel like I learned this in a corner of Kyoto
where the scent of wood wafts through the air.

“在树木环绕下工作”

樽源 使用的木桶是由雪松、柏树和鲭鱼等针叶树制成的。 这是因为籽粒干净、香味好。
其中,据说以奈良名贵木材吉野杉为最佳。
“稳定性和质量,换句话说,木材的味道是不同的。吉野杉是最好的。
” 种植吉野杉的人数正在减少,如今,它已变得很难获得。
静静雕刻雪松的作坊里,总是飘荡着清新的木香。
“气味、感觉、声音。在可以感受到木材优点的地方工作真是太棒了。
” 50 多年来培育的无与伦比的精准手工, 我十年前开始学习这个行业,因为我不想失去这项技能。
我的儿子元继。 当我第一次见到他时,令我惊讶的是我父亲工作的速度有多快。
“如果我慢慢来,我就能让事情发生。
但我父亲可以准确而快速地做出同样的东西。作为一个工匠,最重要的是。 ”
许多曾经有用的日常用品现在已经过时了。 其中,只有极少数最精致、最极致的,才能永远留存。 我觉得我是在京都的一个角落里学到的,那里空气中弥漫着木头的香味。

oke6.jpg

経歴/CAREER/经历

メディア出演歴/MEDIA APPEARANCE HISTORY/媒体亮相历史

MADE IN JAPAN

運営会社:株式会社 サンデーゴール
operating company:SundayGoal Inc.
运营公司:星期日目标公司

代表:小林靖子
Representative:Yasuko Kobayashi

東京オフィス/Tokyo Office
〒105-0004
東京都港区新橋6-9-6 第12東洋海事ビル4F
TEL.03-6435-9080 FAX.03-6435-9081

大阪オフィス/Osaka Office
〒531-0074
大阪府大阪市北区本庄東1-1-10 ライズ88ビル505
TEL.06-6371-1000 FAX.06-6371-1100

© Sunday Goal Inc.All Rights Reserved.

  • Youtube
  • TikTok
  • X
  • Instagram
bottom of page