top of page

吉野挽物 | 1.5ミリ!木目も美しい
究極の極薄木器

アップルジャック 小林清孝

Yoshinohikimono|1.5 mm!ultimate ultra-thin woodenware with beautiful grain
Applejack  Mr. Kobayashi Kiyotaka

吉野木工|1.5毫米!极致超薄木器,木纹优美  
苹果杰克 小林清孝先生

yoshinohikimono7.jpg
yoshinohikimono12.jpg
yoshinohikimono1.jpg

樹齢500年!山また山の
吉野杉の故郷

奈良県の南東部に位置する川上村は、吉野川の源流にあたる清流の里、村内に2つもダムを持つ。豊かな水の源はもちろん山、面積の実に95パーセントが山林なのだ。
この地の人々は炭を焼き、獣を捕らえ、野草を摘み、と山の恵みを享受して暮らしてきた。
中でも家計の柱となってきたのが吉野杉の植林と育成だ。
日本の植林の中で記録されている最古が川上村のもの、およそ500年前のことだ。
驚くべきことに、その当時の杉は今も現役で堂々と生えている。
自然林と人工林、いわゆる植林との違いは人の手がかかっているかどうか、中でもこの地の「吉野杉」は、最大の手間で丹精込めて育てられてきた。
主な用途は家の柱だった吉野杉の建材、節が出ないようきれいに枝打ちし、密植して木を太らせないようにすることで細かい年輪を作る。
しかも自ら植えた杉が大きくなって伐採されるのは、子供の世代になってから。
親が育てた木を伐り、自分は未来に遺すために世話をする、そうやって連綿とつないできた吉野林業の伝統。
しかし家屋が木造建築中心だった時代は終わり、せっかく見事に育てた木も高値で売れなくなった今、吉野杉を使って新たな価値を生み出す職人がいる。
木工職人の小林清孝さんだ。


"500 years old! Home of the mountainous Yoshino cedars"

 

Kawakami Village, located in the southeastern part of Nara Prefecture, is a village of clear water at the source of the Yoshino River, and has two dams within the village. The source of the abundant water is of course the mountains, and 95 percent of the area is covered by forests.
The people of this area have made their living by burning charcoal, hunting animals, and picking wild herbs, enjoying the blessings of the mountains.
The planting and cultivation of Yoshino cedar trees has been the mainstay of household income.
The oldest recorded plantation in Japan is in Kawakami Village, dating back approximately 500 years.
Amazingly, the cedars from that time are still standing and growing proudly today.
The difference between natural forests and artificial forests, or so-called plantations, is the amount of human effort involved, and the Yoshino cedars here have been cultivated with the greatest care and effort.
Yoshino cedar was mainly used as building material for house pillars, and by neatly pruning the branches to prevent knots from appearing and planting them closely together to prevent the trees from becoming thick, fine annual rings are produced.
Moreover, it is only by the children's generation that the cedars that people plant grow large enough to be cut down.
Parents cut down the trees that they have grown and then look after them to leave them for the future, and this is how the tradition of Yoshino forestry has been passed down unbroken.
However, the era in which houses were mainly made of wood is over, and now that the beautiful trees that were so painstakingly grown can no longer be sold for high prices, there is a craftsman who is creating new value using Yoshino cedar.
His name is Kobayashi Kiyotaka, a woodworker.

"500岁了!吉野杉的故乡"

川上村位于奈良县东南部,是吉野川源头的一个清溪村,村内有两座水坝。丰富的水源当然是山脉,而事实上95%的面积都是森林。
这一带的人们以烧炭、狩猎动物、采摘野花、享受山林恩赐为生。
家庭收入的主要来源是种植吉野杉树。
日本有记载的最古老的种植园位于川上村,距今已有 500 多年的历史。
令人惊讶的是,当时的雪松仍然被积极使用,并且仍在自豪地生长。
天然林和人工林,或者说人工林的区别在于是否有人为干预,这里种植的“吉野杉”是经过精心培育的。
主要用途是吉野杉,它是房子的支柱,作为建筑材料。树木经过精心修剪,避免出现节疤,并紧密种植,以防止树木变胖,形成精细的年轮。
更何况,他们自己种下的雪松,只会被他们的子孙一代生长、砍伐。
吉野林业的传统是砍伐父母所种植的树木并照顾它们,以便将它们传给子孙后代,这一传统代代相传。
然而,房屋主要用木头建造的时代已经结束,即使是精心培育的树木也无法卖高价。现在,有工匠正在利用吉野杉创造新的价值。
我是木工小林清孝。

yoshinohikimono5.jpg

  木を自在に操る!挽物の魔術師

小林さんは「挽物」の技法で器を作る。
桶や指物のように部品を組み立てて作るのではなく、木の塊をくり抜いて成形していくのだ。
轆轤に立方体に切った吉野杉をはめて回転させ、旋盤に取り付けた刃で、目指す形に少しずつ削っていく。
旋盤の取り回しには熟練を要する、右手に持ったハンドルで刃を左右に動かし、左手は前後に。
瞬く間に木の角が取れ、丸いコップが象られていく。
少しでも削りすぎたら品物にならない。
「1ミリ違っても持つ感じは変わってきます。」
驚くべきはその薄さ、コップの飲み口の部分はわずか1ミリに仕上げる。
絶妙の口当たりと驚くほどの軽さに、全国から注文が引きも切らず外資系のホテルからも数々のオーダーが舞い込む。

 

"Manipulate wood freely! The magician of woodturning"

 

Kobayashi makes his vessels using the "turning" technique.
Rather than being made by assembling parts like barrels or joinery, he carves out a block of wood and shapes it.
A cube of Yoshino cedar is placed on a potter's wheel and rotated, and a blade attached to the lathe is used to carve it little by little into the desired shape.
Operating a lathe requires skill; the blade is moved left and right using the handle held in the right hand, while the left hand moves back and forth.
In the blink of an eye, the corners of the wood are removed and a round cup is carved into the piece.
If even a little bit more is removed, the product will no longer be usable.
"Even a difference of 1 mm changes the feeling of holding it."
Its thinness is astonishing, with the drinking edge of the cup being finished to a mere 1 mm.
Due to its exquisite feel on the mouth and surprising lightness, orders are pouring in from all over the country, with numerous orders coming in from foreign-affiliated hotels.

 "自由操纵树木!铣削魔术师"

小林先生使用“车削”技术制造容器。
它们不是像水桶或细木工那样通过组装来制造零件,而是通过挖空一块木头并将其成型来制成。
将吉野杉的立方体放置在陶轮上并旋转,然后使用车床上的刀片将其一点一点地雕刻成所需的形状。
操作车床需要技巧;右手握住手柄将刀片从一侧移动到另一侧,而左手则前后移动。
眨眼间,树角被削去,形成了一个圆杯。
如果你去掉太多,哪怕是一点点,它就不再是一个产品了。
“哪怕只有一毫米的差别,握着它的感觉也会发生变化。”
令人惊讶的是它的厚度如此之薄,杯子的饮水嘴只有1毫米厚。
由于其精致的质感和令人惊讶的轻盈,来自全国各地,甚至国外酒店的订单源源不断地涌来。

yoshinohikimono8.jpg

 山に感謝!故郷がくれる逸品

小林さんの家は代々「山行き」と呼ばれる山仕事に従事してきた。自宅の裏にある山は家の持ち物、見事な吉野杉が密生している。
20代の頃は故郷を離れ、自衛隊員として戦闘機を整備していたが、故郷の山が忘れられず、30歳を前にして戻ってきた。
「川上村が大好き、町に出てもすぐに故郷が恋しくなる」
四季折々に表情を変える山を見ながら一息つく時がたまらないという。
そんな小林さんに倣うように、大阪でパティシエとして働いていた息子の兵庫さん、奈良市で警察に勤めていた娘の美緒さんも故郷に戻り仕事を手伝いだした。
家族と共に山に抱かれ、思う存分好きな仕事に打ち込む日々。
吉野杉のコップの見事な木目を見るたびに、満足げな匠の顔を思い出している。

"Thank you to the mountains! A gift from my hometown"

Mr. Ito has watched his father's work since he was a child.
The first time I made pottery was when I was five years old.
“I was asked to make something,
So I started making something similar to my father's. ”

This is a pottery that I made by watching and imitating my father's work.
However, the vessel disappeared from his workplace in the next morning.

He was told that his father had destroyed it.
He was angry that he had copied his father.

Value originality rather than imitating others.
Mr. Ito's father's teachings still permeate his core.
He constantly refines his sensibilities and creates unique vessels.
To that end, it is essential to work here.

``Kyoto is home to many traditions and cultures.
1200 years of history will my sensibilities.That remains in our DNA. ”

Get inspired by other handicrafts and make use of it for yourself.
The vessels that emerge from this harmonize with their surroundings.
The great cycle of reincarnation in Kyoto is displayed in a vivid container.

 

"感谢山!来自我家乡的宝石"

小林先生的家族世代从事被称为“山行”的山地工作。房子后面的山上长满了茂密的美丽的吉野杉树。
20多岁的时候,他离开家乡去当自卫队队员,维修战机,但他无法忘记家乡的大山,在30岁之前就回到了家乡。
“我爱川上村,即使离开城镇,我也会立即想念我的家乡。”
据说,一边眺望随季节变化而变化的山峦,一边喘口气,会有一种无法抗拒的感觉。
追随小林的脚步,在大阪担任糕点师的儿子兵库和在奈良市警察局工作的女儿美绪回到家乡,开始帮忙。
我和家人一起窝在山里,专注于我最喜欢的工作。
每次看到吉野杉木杯的美丽纹理,我都会想起工匠满意的表情。
这仍然存在于我们的 DNA 中。 ”
从其他手工艺品中获得灵感并为自己所用。
从这里出现的船只与周围环境相协调。
京都的轮回大循环被展示在一个生动的容器中。

yoshinohikimono9.jpg

経歴/CAREER/经历

メディア出演歴/MEDIA APPEARANCE HISTORY/媒体亮相历史

MADE IN JAPAN

運営会社:株式会社 サンデーゴール
operating company:SundayGoal Inc.
运营公司:星期日目标公司

代表:小林靖子
Representative:Yasuko Kobayashi

東京オフィス/Tokyo Office
〒105-0004
東京都港区新橋6-9-6 第12東洋海事ビル4F
TEL.03-6435-9080 FAX.03-6435-9081

大阪オフィス/Osaka Office
〒531-0074
大阪府大阪市北区本庄東1-1-10 ライズ88ビル505
TEL.06-6371-1000 FAX.06-6371-1100

© Sunday Goal Inc.All Rights Reserved.

  • Youtube
  • TikTok
  • X
  • Instagram
bottom of page